EXTASE

 

Argentin brasier, braise creusée

Avec la musique de son intime force

Braise évidée, delivrée,écorce

Ocupée à livrer ses mondes.

Recherche épuisante du moi

Pénétration qui se dépasse

Ah! Joindre le bûcher de glace

Avec l'esprit qui le pensa .

La vieille poursuite insondable

En jouissance s'extravase

Sensualités sensibles, extase

Aux cristaux chantants véritables.

Ô musique d'encre, musique

Musique des charbons enterrés

Douce, pesante qui nous délivre

Avec ses phosphores secrets.

ÉXTASIS

 

Brasero de plata, ascua hundida

Con la música de su íntima fuerza

Ascua vacía, liberada, corteza

Ocupada en consagrarse a sus mundos.

Búsqueda agotadora del yo

Penetración que se sobrepasa

¡Oh! Alcanzar la hoguera de hielo

Con el espíritu que la pensó.

La vieja búsqueda insondable

En goce se derrama

Sensualidades sensibles, éxtasis

En los cristales cantantes verdaderos

¡Oh música de tinta, música

Música de carbones enterrados

Suave, pesada que nos libera

Con sus fósforos secretos.

FÊTE NOCTURNE

 

Cette fête lie les étangs

Au fulgurant charroi des astres

Avec ses cornes d'abondance

Oú roulent nos pensers brillants

Quelque part entre terre e ciel

Elle vide ces déchets d'àmes

Que d'aucuns dans la nuit en flamees

Prennent pour des cygnes volants

Et nous paternes assistants

De la transfusion de nos moelles

Voyons fondre aussi les étoiles

De nos rêves exhilarantas.

FIESTA NOCTURNA

 

Esta fiesta ata las chispas

A la fulgurante carreta de los astros

Con sus cuernos de abundancia

Donde ruedan nuestros pensamientos brillantes.

En algún sitio entre la tierra y el cielo

Ella vacía esos retales de almas

Que alguno en la noche llameante

Toma por cisnes volantes

Y nosotros, paternos asistentes

De la transfusión de nuestras médulas

Vemos derretirse también las estrellas

De nuestros sueños hilarantes

MUSICIEN

 

Voici que s'embrasse ton masque

Musicien aux veines cireuses

Allume les bobèches creuses

Avec tes notes en fusion.

La foudre partage les ventres

Des vaisseaux nouveaux que tu lances

Construis-nous un petit enfer

Avec tes firmaments en antres.

Les astres que tu dilapides

Les mètaux précieux que tu crées

Composent le temple rapide

De nos sentiments familiers.

Mais voici la plus belle église

Qui ouvre ses canaux profonds

Belle église cent fois décrite

Où n'habitent que des demons.

MÚSICO

 

He aquí que se abraza tu máscara

Músico de venas cerosas

Alumbra las arandelas hundidas

Con tus notas en fusión

El rayo comparte los vientres

De vasos nuevos que lanzas

Constrúyenos un pequeño infierno

Con tus firmamentos en los antros

Los astros que dilapidas

Los metales preciosos que creas

Componen el raudo templo

De nuestros sentimientos familiares.

Pero he aquí la más bella iglesia

Que abre sus canales profundos

Bella iglesia cien veces descrita

Donde no habitan más que los demonios.

BARAQUE

 

L'orgue n'avait pas d'accoucheuse

Mais la baraque crépitait

Et ma mère était la logeuse

Où je m' enfournai tout entier.

Des colombes de feu léger

Dardaient leurs flamees floconneuses

Sur la poitrine captieuse

Où le revé me ligotait.

Mais plus tarde la mariée creva

La membrane de toile claire

Ou L'étroite tente solaire

Emprisonne tous nos ébats.

CASETA

 

El órgano no tenía partera

Pero la caseta crepitaba

Y mi madre era la patrona

Donde me ahorné por entero

Palomas de fuego ligero

Lanzaban sus llamas como copos

Sobre el pecho capcioso

Donde el sueño me amarraba

Pero más tarde la casada reventó

La membrana de tela clara

Donde la estrecha tienda solar

Aprisiona todos nuestros jugueteos.

Bilboquet Nº 1, 2

Paris 2 Febrero 1923

Traducción Lucía Vilanova